سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 18:13 توسط بابك | 


لطفا به ادامه مطلب بروید >>>

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 18:11 توسط بابك | 

تا حالا چای رو با پیراشکی های کنجدی یا همان Simit میل کردید؟

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 18:9 توسط بابك | 


انواع لباس در زبان ترکی استانبولی


Giyim Eşyaları

لیستی از انواع لباس در زبان ترکی را برایتان مینویسم.
این کلمات از مترادف آن ها در زبان انگلیسی ترجمه شده اند.
بخشی از این کلمات مترادف فارسی ندارند.
اگر فکر میکنید که ترجمه فارسی آن ها اشکال دارند، میتوانید کلمه ی ترکی را در بخش " عکس های گوگل " جستجو کنید تا متوجه معنی کلمه بشوید.

کاپشن
ceket

پیراهن
gömlek

کروات
kıravat

کت و شلوار
takım elbise

پلیور
kazak

جوراب ساقه کوتاه
çorap

جوراب زنانه ساقه بلند
bayan çorap

کفش
ayakkabı

صندل
sandalet

ژاکت کش باف
hırka

شلوارک کوتاه
şort


زیرپیراهن آستین حلقه ای
atlet

مایو شنا برای مردان
erkek mayo

دستکش
eldiven

کفش کتانی - ورزشی
spor ayakkabı

شال دور گردن
atkı

پالتو
palto

جلیقه هایی که زیر کت می پوشند
yelek

شلوار
pantolon

شلوار تنگ
tayt

کمربند
kemer

لباس زنانه
Bayan elbise

شلوار جین
kot pantolon

ژاکت

Kazak/ yünlü

دکمه
düğme

شلوار و کاپشن مخصوص ورزش
eşofman

زیپ
fermuar

دمپایی روفرشی
terlik

کلاه
şapka

پیژامه - لباس خواب
pijama

لباس دوتکه شنای زنان
bikini

سوتین
sütyen

شورت زنانه
bayan külot

شورت مردانه
Erkek külot

دستکش دارای یک جا برای چهار انگشت و یکجا برای انگشت شست
kar eldiveni

چکمه - کفش ساقه بلند
bot

کلاه زنانه
bere

بارانی
yağmurluk

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 18:6 توسط بابك | 


مردم ترکیه برای " چای " اهمیت زیادی قائلند.
به همین سبب به هر مکانی که بروید،از لباس فروشی گرفته تا بانک، و از قفل سازی گرفته تا اداره پست(!) تا یک استکان چای به شما ندهند تا نوش جان نکنید، ولتان نمی کنند !!!!
البته این احترام و ادب مردمان ترک را می رساند و نشان دهنده مهمان پذیری و مهمان نوازی آنهاست.
بهرحال قویا به شما پیشنهاد میکنیم حتی اگر از قبل چای هم نوشیده اید، در مواجه با تعارف مردم ترک برای چای، حتما قبول کنید!
حواســــتان باشــــد!

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 18:3 توسط بابك | 



اگر در ترکیه زندگی میکنید، حتما شماره های فوری زیر را یادداشت کنید.

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 18:1 توسط بابك | 


لطفا به ادامه مطلب مراجعه کنید >>>

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:48 توسط بابك | 

بـــهار است و هوا هم از حالا بهاری شده و مرتب بارون میباره.
بخاطر همین باید یک چتر همراهتان داشته باشید

şemsiye چــــتر





süt شیر





dondurma بستنی

( دُندورما ، تلفظ میشود ).





muz موز

برچسب ها :

موز به زبان ترکی

،

چتر به زبان ترکی

،

بستنی به زبان ترکی

،

شیر به زبان ترکی

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:38 توسط بابك | 

havlu حولـــه

( حَولُ ، تلفظ میشود ).





sandviç ساندویچ





Salata سالاد





gökkuşağı رنگیــن کمان

( گُـــک کوشا-اِ ، تلفظ میشود ).





Kek کیک
Pasta کیک،شیرینی

برچسب ها :

حوله در زبان ترکی

،

ساندویچ در زبان ترکی

،

رنگین کمان در زبان ترکی

،

سالاد در زبان ترکی

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:29 توسط بابك | 


کتری çaydanlık


( چایدانلِک ، تلفظ میشود ).

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:28 توسط بابك | 

güneş خورشید

( گوو نِش ، تلفظ میشود ).

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:26 توسط بابك | 

Hafta هفته

( هافتا ، تلفظ میشود ).

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:25 توسط بابك | 

Kaz غاز

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:24 توسط بابك | 


Zarf پاکت نامه

( زارف ، تلفظ میشود ).

مثال:
Bir zarf almak
یک نامه گرفتن

Beyaz zarf
نامه سفید

پاکت نامه به انگلیسی میشه envelope

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:23 توسط بابك | 



asansör آسانسور

( همان آسانسور تلفظ میشود ).


مثال:
kalabalık asansör
آسانسور شلوغ

آسانسور به انگلیسی میشه Elevator


سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:21 توسط بابك | 


-- همینطور به ذهنم رسید،گفتم به شما هم بگم! --

sünger اسفنج

( سونگَـــر ، تلفظ میشود ).

مثال:
sarı ve siyah sünger
اسفنج زرد و سیاه


اسفنج به انگلیسی میشه Sponge

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:20 توسط بابك | 


Koltuk صندلی،مبل

( در حالت ترکی استانبولی ،کُلتوک تلفظ میشود. اما در شهر هاي کوچک که مردم لهجه ترکی بيشتري دارند، قُلتوق تلفظ میشود ).

مثال:
koltuk takımı
یک دست مبل

koltuk örtüsü
روکش مبل

koltuk şalı
پوششی که روی مبل می اندازند

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:19 توسط بابك | 

Kanepe کاناپه،نیمکت

( کانِپِه ، تفظ میشود ).


کاناپه به انگلیسی میشه sofa

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:17 توسط بابك | 


تا حالا از این Kıymalı pide ها ، یا به قول خودم "نان گوشتی" ها خورده اید؟
به نظر من که خیلی خوشـــمزه هستند! ;)

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:15 توسط بابك | 


در این مجموعه همچون دو مجموعه گذشته که جملات مفید در مراجعه به هتل و بانک را به سمع حضورتان رساندیم،جملات لازم و مفید در مراجعه به درمانگاه ها و بیمارستان ها در ترکیه را برایتان مینویسیم تا شاید کمی بدردتان بخورد.

تعداد زیادی از کلماتی که گفته میشوند جدید هستند و اگر دوست داشتید برای تقویت زبان ترکیتان میتوانید آرام آرام آن ها را حفظ کنید.
در ضمن برای آن که بتوانید جملات را تلفظ کرده و بخوانید لازم است حتما دروس اولیه زبان ترکی را که قبلا ارائه دادم،مطالعه بفرمایید.

* در صورت وجود اشکال در جملات حتما اطلاع دهید.


قسمت اول - مراجعه به دکتر

Doktora ihtiyacım var.
من به یک دکتر احتیاج دارم.

Hastayım.
مریضم،بیمارم.

Lütfen doktor çağırın.
لطفا دکتر را صدا کنید ( خبر کنید)

Doktordan randevu alabilir miyim?
آیا میتوانم یک قرار ملاقات(نوبت) با دکتر داشته باشم؟


قسمت دوم - در صورت تصادف

Kaza oldu!
تصادف شده!

Doktor çağırın.
دکتر خبر کنید..

Ambulans çağırın.
آمبولانس خبر کنید.

Kendimi kestim.
من خودم را زخمی کردم،قطع کردم،پاره کردم.

Kendimi yaktım.
من خودم را سوزاندم.

Düştüm.
من افتادم.

Kolumu incittim.
بازویم آسیب دیده.

Bacağımı kırdım.
ساقه پا( رانم) شکسته.

Ayak bileğim şişti ( kırıldı, burkuldu ).
قوزک پایم ورم کرده یا شکسته ( پیخ خورده،رگ به رگ شده ).

Kendinde değil.
او بیهوش شده ( غش کرده،از خود بیخود شده ).

Ağrısı var.
درد دارد.

Fena halde yaralandı.
او به طور جدی مجروح شد.


قسمت سوم - شکایت کردن

Başım dönüyor.
من احساس گیجی دارم ( سرگیجه دارم ).

.midem bulantım var
حالت تهوع دارم.

Midem bozuk.
معده ام ( شکمم) آشفته است-قاطی پاطی است.

Uyuyamıyorum.
نمی توانم بخوابم.

Hareket edemiyorum.
نمی توانم حرکت کنم.

Yemek yiyemiyorum.
نمی توانم بخورم.

Kendimi yorgun hissediyorum.
احساس خستگی دارم.

Başım (boğazım) ağrıyor.
سر درد (گلودرد) دارم.

Kolumda ağrı var.
در بازویم درد دارم.

Güneşte yandım.
گرمازده یا آقتاب زده شدم.

İshal oldum.
اسهال دارم.

Kabız oldum.
یبوست دارم.

Tansiyonum yüksek.
فشار خونم بالا است.


قسمت چهارم - تعریف از درد

Burası ağrıyor.
اینجا درد داره.

Şiddetli bir ağrı.
دردش تیر میکشه - شدید است.

Hafif bir ağrı.
دردش کم است.

Sürekli ağrıyor.
تمام وقت درد میکند.

Arada sırada ağrıyor.
گاهی اوقات درد میکند.

Sağ (sol) tarafta.
در سمت راست (چپ)


قسمت پنجم - اطلاعات دادن

Şeker hastasıyım.
دیابت دارم.

Astımım var.
آسم( تنگی نفس ) دارم.

Kalnım ağrıyor.
قلبم ( دلم) درد میکند.

Saralıyım.
صرع دارم.

Hamileyim.
باردار (حامله) هستم.

Benim ... var.
من دارم.

Boğaz ağrısı
گلو درد

Öksürme
سرفه

Mide ağrısı
معده درد

سرماخوردگی دارم. (سرما خورده ام).
Ben soğuk almağım.

سرگیجه دارم.
Başım dönüyür.

تب دارم.
Ateşim var.

لرز دارم.
Tiremem var.


Penisiline (kotizona) alerjim var.
من به پنی سیلین (کورتیزون) آلرژی دارم.

Bu ilaçları alıyorum.
من این داروها را گرفتم.

Kan grubum ...
گروه خونم ... است.

Kan grubumu bilmiyorum.
گروه خونم را نمی دانم.



قسمت ششم - معاینه

Nereniz ağrıyor?
کجاتون آسیب دیده؟

Acıyor mu?
آیا درد هست؟

Ne zamandır ağrıyor?
چند وقته که درد میکنه؟

İlk defa mı oluyor?
آیا این بار اول است که این را داشتید؟ (منظور درد است)

Nasıl bir tedavi görüyorsunuz?
چطور درمانی داشته اید؟

Hangi ilaçları alıyordunuz?
چه دارویی را گرفته اید؟

Şuraya uzanın.
لطفا دراز بکشید ( استراحت کنید ).

Gömleğinizi (pantalonunuzu,...) çıkarın.
لطفا پیراهنتان (شلوارتان و...) را در بیاورید.

Derin nefes alın.
نفس عمیق بکشید.

Öksürün.
سرفه کنید لطفا.

Ağzınızı açın.
دهانتان را باز کنید.

Tansiyonunuza bakacağım.
قصد دارم فشار خونتان را بگیرم.

Size bir iğne vuracağım.
به شما آمپول خواهم داد.

Size bir antibiyotik yazacağım.
برای شما آنتی بیوتیک تجویز خواهم کرد.

Size bir antiseptik vereceğim.
به شما داروی ضد عفونی کننده خواهم داد.

Merak edecek birşey yok.
نگرانی وجود ندارد.

Grip olmuşsunuz.
شما آنفلونزا داشته اید.

Röntgen istiyorum.
من یک عکس برداری(رادیولوژی) می خواهم.

İştahınız nasıl ?
اشتهاتون چطوره؟

Bundan günde bir defa alın.
این را روزی یک بار استفاده کن.

Sabahları.
صبح ها

Geceleri.
شب ها

Aç karnına ( yemeklerden önce )
قبل از غذا

Tok karnına ( yemeklerden sonra )
بعد از غذا


قسمت هفتم- توصیه ها

Alkol almayın.
شما نباید الکل استفاده کنید.

Sigara içmeyin.
شما نباید سیگار بکشید.

Birkaç gün dinlenmelisiniz.
شما باید برای چند روز استراحت کنید.

Kesinlikle rejim yapmalısınız.
شما باید یک رژیم غذایی مشخص داشته باشید.

Baharatlı yemeyin.
شما نباید غذاهای ادویه دار ( یا تند ) بخورید.

... gün yataktan çıkmamalısınız.
شما نباید برای ... روز در تختخواب بمانید.


قسمت هشتم - در دندانپزشکی

Dişçiyi görmem gerek.
من نیاز دارم که یک دندانپزشک ببینم (ملاقات کنم).

Dişçiden randevu alabilir miyim ?
میتونم یک وقت ملاقات با دندانپزشک داشته باشم؟


قسمت نهم - توضیح مشکل در دندانپزشکی

Dişim ağrıyor.
دندانم درد می کند.

Dişim kırdım.
دندانم شکسته است.

Takma dişim kırıldı.
دندان مصنوعی ام شکسته است.

Dolgu düştü.
ماده ی پرشده دندانم درآمده است.

Diş etim ağrıyor.
لثه ام آسیب دیده.( درد دارد ).

Diş sallanıyor.
دندانم لق میزند.

Dişlerimden biri oyuk.
یکی از دندانم هایم کرم خورده شده.

Çekmeniz gerekecek mi ?
آیا شما مجبور خواهید بود که بِکِشیدش؟ ( منظور کشیدن دندان است).

Çektirmek istemiyorum.
من نمی خواهم بِکِشم اِش.

Dolgu mu yapacaksınız ?
آیا قصد داری پُرش کنید؟

Onu şimdi doldurabilir misiniz ?
آیا میتونید پُرش کنید؟


قسمت دهم - ترک کردن دندانپزشک

Bir daha ne zaman gelmem gerekecek ?
چه موقع باید دوباره بیایم؟

Ne zaman hazıl olur ?
چه زمانی حاضر میشود ؟


قسمت یازدهم - جملات دکتر ها

Ağzınızı iyice açın.
دهانت را کامل باز کن.

Çekmem gerekecek.
من باید آن را در بیاورم.

Dolgu yapmam gerekiyor.
من باید کار پر کردنش را انجام دهم.

Apse yapmış.
تو یک ورم چرکی ( آبسه ) داری.

Ağzınızı çalkalayın.
دهانتان را شستشو دهید.

İki üç saat birşey yemeyin.
برای 2-3 ساعت چیزی نخورید.

سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:13 توسط بابك | 


خرم سلطان زنده است!


خبر مرگ خرم سلطان در رسانه های فارسی، دروغ اول آوریل مطبوعات ترکیه بود.


"مریم اوزرلی"، بازیگر نقش "خرم سلطان" در سریال بسیار پر طرفدار "محتشم یوزییل" که در ایران، با نام سریال "حریم سلطان" از کانالهای فارسی زبان پخش می شود و تقریبا یکی از پربیننده ترین سریالهای تاریخ این کشور محسوب میگردد، در صحت و سلامت کامل به سر میبرد.

در واقع از هفته پیش شایعاتی در خصوص مرگ این ستاره سینمای ترک در رسانه های فارسی زبان منتشر شده که به هیچ وجه صحت ندارد. این رسانه ها با انتشار خبری مبنی بر تصادف شدید رانندگی خرم سلطان مدعی شدند که خانم مریم اوزرلی به همراه دوست پسرشان آقای "جان آتش" به شدت مصدوم شده اند و در وضعیت وخیمی به سر میبرند. حال اینکه خبرمربوط به این تصادف، صرفا دروغ اول آوریل ترکیه و به روایتی دروغ سیزده ایران بوده است.

خاطر نشان میشود که خرم سلطان و دوست پسرش، همان روز در رستورانی در حال صرف صبحانه، مشاهده شده اند و روز بسیار خوبی را سپری کرده اند.

منبع : بخش فارسی رادیو صدای ترکیه

دوشنبه نوزدهم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:43 توسط بابك | 

در درس 28 از مجموعه دروس ویدیویی زبان ترکی :
تعداد زیادی مکالمه کوچک و بزرگ را با هم کار می کنیم.
در بین مکالمه ها تعدادی کلمات که در محاوره و گفتگو میتوان از آنها استفاده کرد را به شما می آموزیم.
در بخش قواعد هم در مورد کلمه acaba توضیح میدهیم.

http://youtu.be/htxxcmz6qi0

اگر به سایت youtube دسترسی ندارید،برای تماشای ویدیوها به آدرس زیر بروید :

http://takhtesefid.org/user/learnwithbabak

دوشنبه نوزدهم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:43 توسط بابك | 
در درس 27 :

در ادامه درس های قبل تعدادی صفت به شما معرفی میکنیم و با آن ها جملاتی متعددی را میسازیم.
با توجه به آموخته هایمان در دروس قبلی،سوالات مختلفی میسازیم و به آن ها جواب میدهیم.
یک مکالمه جدید همراه با کلمات جدید داریم.
در بخش کلمات ، قسمت های مختلف یک خانه را معرفی میکنیم.همچنین نام انواع آجیل در زبان ترکی را مینویسیم و تلفظ میکنیم.

http://youtu.be/rrqlk7zafsq


اگر به سایت youtube دسترسی ندارید،ویدیوهای ما را در این آدرس تماشا کنید:

www.takhtesefid.org/user/learnwithbabak

دوشنبه نوزدهم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:41 توسط بابك | 

یکی از منابعی که ممکن است در سفر به ترکیه مفید باشد،52 فایل صوتی ارائه شده توسط رادیو صدای ترکیه است.

اگر دوست داشتید میتوانید این فایل های صوتی را از لینک زیر بشنوید :

:: آموزش زبان ترکی استــــانبولی توسط رادیو صدای ترکیه ::



دوشنبه نوزدهم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:25 توسط بابك | 

neden olmasın? چرا که نه؟

( نِدِن اُلماسِن تلفظ میشود ).


دوشنبه نوزدهم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:23 توسط بابك | 

diş fırçası مسواك

( ديش فِرچاسِ تلفظ ميشود ).


دوشنبه نوزدهم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:22 توسط بابك | 

diş ipi نخ دندان

( ديش ايپي تلفظ ميشود ).


دوشنبه نوزدهم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:21 توسط بابك | 

tabak بشقاب

( تاباك تلفظ ميشود ).


دوشنبه نوزدهم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:20 توسط بابك | 

kase كاسه

( كاسِه تلفظ ميشود ).


دوشنبه نوزدهم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:18 توسط بابك | 

bıçak چاقو

( بِچاك تلفظ ميشود ).


دوشنبه نوزدهم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 17:17 توسط بابك | 

çatal چنگال

( چاتال تلفظ ميشود ).


مشخصات
اینستاگرام:
@learnwithbabak

تلگرام:
@learnwithbabak

کانال یوتیوب:
YouTube.com/user/learnwithbabak

فیسبوک:
@learnturkishwithbabak